NET: It would be better for him to have a millstone tied around his neck and be thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin.
NIV: It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied round his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
NASB: It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.
NLT: It would be better to be thrown into the sea with a large millstone tied around the neck than to face the punishment in store for harming one of these little ones.
MSG: Better to wear a millstone necklace and take a swim in the deep blue sea than give even one of these dear little ones a hard time!
BBE: It would be well for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea, before he made trouble for any of these little ones.
NRSV: It would be better for you if a millstone were hung around your neck and you were thrown into the sea than for you to cause one of these little ones to stumble.
NKJV: It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
I hope and trust that the message is coming through.
{ 2 comments… read them below or add one }
While parsing the phrase “Millstone Club,” some of my neurons reacted as if the phrase were “Mile-High Club.”
Admittedly, the latter organization is probably more interesting.
Uh… my synapses did the ol’ mile-high switch-a-roo on me too, John. Maybe there’s something wrong with us.